據(jù)國(guó)外媒體報(bào)道,谷歌(Google)近日表示,其在線機(jī)器翻譯服務(wù)(Google Translate)近日已增加了對(duì)11種語(yǔ)言的支持,使該服務(wù)所支持的語(yǔ)種總量已達(dá)到了35種(注:個(gè)別大語(yǔ)種又可分細(xì)分為數(shù)種小語(yǔ)種)。
谷歌翻譯新支持的11種語(yǔ)言為:加泰隆尼亞語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)、希伯萊語(yǔ)、印尼語(yǔ)、拉脫維亞語(yǔ)、立陶宛語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)、斯洛文尼亞語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)和越南語(yǔ)。
絕大多數(shù)情況下,谷歌翻譯使用英語(yǔ)為中介語(yǔ)言。舉例來(lái)說(shuō),如果某位網(wǎng)民希望把一段中文翻譯成德文,則谷歌翻譯工具將先把中文翻譯成英文,然后再把該英文翻譯成德文。換句話說(shuō),如果用戶翻譯任務(wù)中包括了英語(yǔ)(無(wú)論英語(yǔ)為原文還是目標(biāo)語(yǔ)言),則其質(zhì)量將高于其他兩種語(yǔ)種之間的翻譯。
谷歌稱,谷歌機(jī)器翻譯工具會(huì)參考大量目標(biāo)語(yǔ)言的文字材料,從而使譯文水平盡量向人工翻譯靠近。在谷歌翻譯推出之初,僅支持英語(yǔ)、法國(guó)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換翻譯。
翻譯界人士指出,機(jī)器翻譯只能翻出原文大意;如果譯文對(duì)準(zhǔn)確性和流暢性要求較高,則仍需要專業(yè)人員進(jìn)行人工翻譯。
(本站大部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò)收集和整理,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系我們,24小時(shí)內(nèi)處理.)
|